Fascinée par les sciences de la vie et la technologie depuis mon plus jeune âge, je me suis naturellement orientée vers le métier de manipulatrice en radiologie. Grâce à 15 années au cœur des soins, auprès des patients d’imagerie en orthopédie, cardiologie, cardiologie pédiatrique, oncologie digestive et urinaire et urgence, j’ai affiné mes connaissances en anatomie et me suis formée au diagnostic médical, grâce à des radiologues recherchant une totale collaboration.

Je suis devenu experte des dispositifs médicaux au cours de mes années en cardiologie et en imagerie interventionnelle d’urgence et d’oncologie.

La participation à des études cliniques m’a ouvert la porte de la recherche.

J’ai également été membre de l’équipe pionnière TAVI (implantation d’une valve aortique par voie percutanée) de Lyon et j’ai donc participé au développement clinique de cette nouvelle technologie.

Après une année de formation en école de management, j’ai encadré les équipes d’imagerie d’urgence du deuxième plus gros CHU de France. les maîtres mots de ces sept années au poste de cadre de santé sont :

Gestion de projet

Qualité

Maîtrise du budget

Cette carrière paramédicale fait de moi une experte en imagerie médicale, dispositifs médicaux, gestion d’études cliniques. Mes années de traduction ont élargi mes compétence aux domaines du diagnostic in vitro et du dentaire, notamment en implantologie

 

Née dans les montagnes du Jura, je ressens une attraction particulière pour les sommets.

J’ai parcouru les Alpes, les Andes et l’Himalaya sur les chemins, le rocher et la neige.

Le trekking, la randonnée, l’escalade, le ski et l’alpinisme sont mon oxygène. J’accorde une attention particulière à la sécurité et à la performance de mon équipement, mais également au coût de celui-ci.

Ces priorités se retrouvent dans ma gestion de la traduction :

Précision

Qualité

Coût maîtrisé

Je pourrais presque dire que le thé a remplacé le lait dans mon biberon.

Adepte des salons de thé dès ma plus tendre enfance, j’ai découvert la variété infinie de ce breuvage avec les années.

Passionnée par ses différentes saveurs naturelles, je m’émerveille de chaque nouvelle liqueur, quelle que soit sa couleur d’origine : vert, noir, jaune, rouge, oolong, Pu-ehr. J’ai parcouru les jardins de Darjeeling, des Nilgiri, découvert la délicatesse des jardins du Japon en attendant de nouvelles aventures de terrain en Chine.

Je me forme actuellement à la fonction de tea sommelier et suis missionnée par un jardin népalais comme trader pour la découverte de leur thé en France.

Un bon thé se définit pour moi par la qualité de ses feuilles et la délicatesse de ses saveurs.

Ces qualités se retrouvent dans ma traduction :

Qualité et précision

La science ou les langues… mon coeur d’adolescente était partagé ! Après vingt ans d’une carrière paramédicale des plus enrichissante, le métier de traductrice s’est imposé à moi pour combler mon amour des langues. J’ai donc suivi une formation diplômante (RNSP Niveau 5) pour exercer ce métier.

En 2017 naît donc Tradusens, mon entreprise de traduction naturellement spécialisée dans le domaine médical.

Toutefois, grâce à mes autres passions, ma spécialisation ne se limite pas à l’univers de la santé. La montagne et le thé s’invitent à mon bureau !

Mes clients témoignent :

Working with Marleyne is pure pleasure. She is very responsive, hard-working, professional and always delivers her tasks on time. Marleyne has a deep knowledge and experience with working on Life Science projects. She is reliable and eagerly shares her knowledge with other team members if needed
Paulina
Project manager Lionbridge
Bracco a fait appel à de nombreuses reprises à Mme Thomas pour des travaux de traduction en regard de notre métier en radiologie. Mme Thomas nous a toujours rendu des traductions de très bonne qualité.
Frédéric Bouro
Directeur Marketing Bracco Imaging
Marleyne is an extremely professional medical translator who has been working with us for quite some time. During this period, we have found her knowledgeable, friendly and someone who can deliver the work as per given deadline. We'd definitely recommend Marleyne to anyone looking for French translations
Hugo
CEO Lingarch
Nous avons travaillé avec Marleyne à plusieurs reprises pour nos traductions médicales et cela a toujours été facile, rapide, efficace et agréable. Marlene est très professionnelle, elle respecte toujours ses engagements, elle est toujours attentive aux commentaires en vue d'une amélioration constante. Marlene est une véritable partenaire de travail. Nous la recommandons sans hésitation pour toute traduction EN/FR.
Aurore Besset
Assistante marketing Boston Scientific
Marleyne Thomas has been collaborating with us since November 2017. We are very satisfied with her services. She always performed at the best of her capabilities, ensuring timely and high-quality deliveries. Below are the main responsibilities and duties that Mrs. Thomas provides during our collaboration: • Translating various documents and texts, especially in the field of medical devices. • Proofreading and performing quality assurance measures on the above translation. • Carrying out terminology management tasks such as defining and translating new terminology, maintaining terminology databases, etc. There have been no limitations as to the work hours when Mrs. Thomas offered her services to CSOFT Intl., and all the services carried out have been performed on a freelance basis.
Leila Saphrany
Talent manager CSOFT International
Retour en haut