Gamme de services linguistiques pour cibler le public francophone
Avec Tradusens, communiquez des informations précises avec un niveau de qualité expert et un coût maîtrisé.
La relecture consiste à comparer un document source de langue anglaise à un document traduit ou rédigé en français par un rédacteur natif ou bilingue. Je corrige les erreurs de traduction, de grammaire, d’orthographe, de formatage et de typographie pour assurer la qualité de votre écrit. Vous gagnez en crédibilité.
La révision et la poste édition sont deux concepts assez proches de relecture approfondie qui s’appliquent également aux documents issus de l’IA. Ces processus complètent la relecture par l’ajustement du style et de la syntaxe. Vos documents révisés sont parfaitement adaptés au style linguistique français. Vous gagnez en lisibilité.
Les caractéristiques et spécificités d’une langue sont maîtrisées uniquement par un locuteur natif. C’est pourquoi un bon traducteur traduit uniquement dans sa langue maternelle. Je traduis donc de l’anglais vers le français, dans un style adapté à la culture française et à votre interlocuteur. Vous gagnez en accessibilité.
Je suis spécialisée en traduction médicale, dans le domaine des sports de montagne et l’univers du thé.
La frontière entre la localisation et la transcréation est subtile. Un produit atteint sa cible s’il est parfaitement adapté à la culture de l’interlocuteur visé. Française de naissance j’ajuste ou je crée vos documents pour le marché français grâce à un vocabulaire, à des expressions, à des médias, à des références culturelles, etc. qui résonnent avec le cœur des français et les poussent à l’action ! Vous gagnez en motivation.
Confiez-moi votre plume pour la rédaction de contenus, de résumés d’études et d’articles. Gagnez du temps et de l’énergie